Mizo Kristian Hla Hmasa Ber Fixed Fixed Link

Within that 1907 hymnal, the hymn widely recognized as (The Very First Hymn) is:

The opening stanza reads:

Heng mizo ngei mai ten Pathian thu leh an hringnun tawn hrang hrang tana hla an han phuah khan, Mizo rilru ah Pathian chanchin ṭha hi a hnaat zualin, vawiin thleng hian kan hnam nun tihausa tu leh min hruaitu pawimawh tak an lo ni ta a ni. mizo kristian hla hmasa ber fixed

At the time of its publication, there were only approximately in all of Mizoram. The book contained 18 hymns in total, contributed by the following individuals: Pu Buanga (J.H. Lorrain) & Sap Upa (F.W. Savidge) : Contributed 7 hymns. Zosaphluia (D.E. Jones) : Contributed 4 hymns. Rai Bhajur : A Khasi evangelist who contributed 7 hymns. Within that 1907 hymnal, the hymn widely recognized

Christianity was introduced to Mizoram in the late 19th century by British missionaries, who arrived in the region in 1894. The missionaries, led by Rev. Arthur Elington, brought with them the Gospel message and a passion to spread Christianity among the Mizo people. As the Mizo people began to accept Christianity, the need for Christian music and hymns arose. The missionaries, recognizing the importance of music in worship, started translating English hymns into the Mizo language. Lorrain) & Sap Upa (F

: He hla lo chhuah tirh hian tun lai anga Khuang hman phal a ni lo va, Tonic Sol-fa thluka sak an zir hmasak ber a ni.

Mizote hi rimawi ngaina leh hla hmanga an thinlung rorum pawh awlsam taka thunun thei hnam kan ni a. Chanchin Ṭha (Gospel) a lo luh hma pawhin ram kal, lo thlawh, leh râl lûk nikhuate hian hla hrang hrang sak tur an lo nei reng tawh ṭhin. Nimahsela, kum 1894-a Zosap Missionary hmasate ( Pu Buanga leh Sap Upa ) Mizorama an lo luh hnu khan, Mizo nun leh thuhlaril chuan kawng thar a zawh ta a. Chûng zînga hmasawnna ropui ber pakhat chu lo pian chhuah hi a ni.